Korale Walawwa

ප්‍රභාවත් හරිත පැහැයෙන් ගනසැරේට වැඩුනු ගහකොළ අතරේ වූ නිවස විනාශ මුඛයට ඇද වැටුනු අඳුරු මුහුණුවරක් ගත්තා. ඈතට දිස් වුනේ සාරවත් ගස් කොළන් මතින් නැගි ලොකු ඉන්නෙක් වගේ. කෝපි, කෙසෙල්, කපු පුළුන්, ජම්බු, පැපොල් යන ගස් නොසෑහෙන්න කැලෑවට වගේ වැවිලා.

කෝරළේ වළව්ව

අපි උද්‍යානයක් ලෙසින් අමතන දෙය ඔහුට තිබුනේ නැහැ. ඔහුට අවශ්‍ය වන්නේත් නැහැ. මන්දයත් ඔහුගේ එදිනෙදා අවශ්‍යතා සපුරන්නට දුප්පත් අඟහිඟකමින් පිරුණු හිතවත් ගම්වැසියන් සැදී පැහැදී ඉන්නවා. අරුණ නැගෙන උදාසන ඔහුගේ නිවසට යන වංකගිරි ආකාර කුඩා පටු මාවත දිගේ කෝරළේගේ ආහාර ගබඩාවට, එළවලු, පළතුරු සහ බිත්තර හොඳ බරට බැඳ ගෙනයන මිනිසුන්, ගැහැණුන්, ළමුන් දැකගත හැකියි. ඔහුට මෙයින් හොඳ හැටි තරබාරු වන්නට, ඔපවත් වන්නට, සතුටු වන්නට හැකියි. සෑම උදෑසනකම ඔහුගේ දොර පාමුලට සෑහෙන ප්‍රමාණෙක එළවලු භෝජන සැපයුමක් ලැබෙනවා. මේ තත්වය නම් එළවලු පමණක්ම කන බ්‍රිතාන්‍යයන්ට නම් හොඳ සතුටක් ගෙනදේවි ඌරන්ටත් අමතර සෑහෙන යමක් දෙන ගමන්. ඒත් මේ වයසක මහත්මයා ඒ සියල්ලක්ම පරිභෝජනයට ගන්නවා. මන්දයත් ඔහු යටතේ වැඩවසම් ක්‍රමේට නඩත්තු වන කුඩා කොළණියක් වෙසෙන නිසා. මේ ප්‍රවේණිදාසයන් ඔහුගේ පසු පස්සේමයි; ඔහු යන හැමතැනකම යනවා. එකෙකු කඩදාසි කුඩයක් හෝ තල් කොළයක් ඔහු ඇවිදින විට ඔහුගේ හිසට උඩින් අල්ලාගෙන යනවා. තවකෙකු ඔහුගේ රාජකාරි බස්තම (stick of office) රැගෙන යනවා. අනෙකා මදුරුවන් පළවා හරිනවා. තවකෙක් ඔහුට නින්ද යන්නට පුන්කාවකින් පවන් සලනවා. කෙටියෙන් කිවහොත් කෑමයි නිදාගැනීමයි ඇරෙන්නට ඔහුට අවැසි සියල්ලක්ම කරන්නේ ඔවුන්. ඒ හන්දාම ඔහුට කෑමයි නිදාගැනීමයි අති උපරිමේටම කරන්නට හැකියි.

Gampola Chief and Party
Gampola Chief and Party photographed by Skowen & Co. [Image Courtesy: http://www.imagesofceylon.com ]

 මේ වයසක කෝරළේ මා ඔහුව බැහැදකින්නට එන පැමිණීම් ගැන බොහෝ සතුටින් හිටියේ. ඒ ගොඩ වැදීම් නිසා මේ කුඩා ජන සමාජය තුලින් ඔහුට හොඳ වැදගත් තැනක් ලැබුනා. ඔහු ජීවත් වුනේ තනියම. ඔහුගේ බිරිඳ මියගිහින් කාලයක් වෙනවා. ඔහුගේ එකම දරුවාත් උණ රෝගයෙන් මියගොස්. ඔහුගේ දින චරියාවේ බොහෝ දවස් ගතවුනේ නිදාගැනීමෙන්, දුම් බීමෙන් සහ කෑමෙන්. එය කලාතුරකින් ඔහුගේ හෝ අසල්වැසියෙකුගේ කුඹුරු යායක සක්මන් කිරීමෙන් වෙනස් වෙනවා. ඔහු ඉඳහිට පුරාණ නගරයක් වූ මහනුවර සංචාරය කරනවා. කොළඹ ගැන කිව්වෝතින් ඔහුගේ මුළුගැන්වුනු පරිකල්පනය කිසිදා සමත් වන්නේ නැහැ ඔහුව පොළඹවා ගන්නට ඔහුගේ ගෙදරින් සෑහෙන දුර තැනකට ගමනේ බිමනේ යෙදෙන අදහසකට.

මේ ආදි කාලීන ප්‍රාණියාගේ ඉත්තෑවෙකු වන් පැවැත්ම දෙස නිරීක්ෂණය කිරීම කුහුල දනවන කාරණයක්. සෑම බත් වේලකින් පසුවම අඳුරු බිංගෙයක් වන් ආලින්දයේ කම්මැලිකමින් පෙරළි පෙරළි ඉන්නවා. අමුත්තෙකු නොපැමිණිය හොත් ඊළඟ ආහාර වේලෙන් අලසකම අවදි කරන තෙක් නිදි. නිතරම මම ඔහුව දකින්නේ දුහුවිල්ලෙන් ගඳගහන, බැලුමක් ආකාර උඩරට හිස් වැසුමින් ජේත්තු පෙනුමක් ලබා, රිදී වළල්ලකින් රඳවනු ලැබූ බුරුල්ව එල්ලා වැටෙන දිග ඇඳුමින් සහ පිම්බුනු උරහිස් අත් ඇති ලිහිල් සැට්ටයක් හැඳ පැළඳ, නොසෑහෙන තරම් සුදු මස්ලින් රෙද්දක් ඉණ වටා රැළි නැගෙන සේ ඔතා, අඩක් ම්ලේච්ඡ විභූතියකින් සැරසුණු පුද්ගලයෙකු ලෙසයි.

Kandyan Chief and Party
Kandyan Chief and Party photographed by Skeen & Co. [Image Courtesy: http://www.imagesofceylon.com ]

ඉතා කුඩා සුළු දියපහරක් ඉතා සෙමින් බුබුළු නංවමින් නිවස අද්දරින් ගහකොළ මල් ගල් අතරින් ගලා බසිනවා. පහළින් ඇති කුඹුරු යායෙන් එය සැඟවී යනවා. මේ දිය පහරේ ඇති සෑම කුඩා ජල තරංගයක්ම කෙළි දෙළින් දුව පැන සෙල්ලම් කරන්නේ සෙල්ලමට කැමති වන දෙව්ලියෝ වගේ. අඳුරු නිවසේ සිට දොළ පහරේ එතරම් දෙයක් දැකගන්නට ලැබෙන්නේ නැහැ.  ශතසහස්‍ර සංඛ්‍යාත කෘමී සතුන්ගේ ගුමුගුමුව සහ ඈතින් නැගෙන වන විහඟුන්ගේ කිචි බිචිය හැරෙන්නට දොළ පහරේ සද්දයක් ඇසෙන්නේත් නැහැ.

නිතරම මම කෝරළේ සමඟ වාඩිවී ප්‍රාදේශිය සහ අනෙකුත් වග විස්තර කතාබහ කරනවා. අදහස් වලින් හිඟ වුවත් ඕපාදූප දෙඩීමෙහි නම් සමතෙක්. මම දැඩි ලෙස උත්සහ කළා ඔහුට තේරුම් කරවන්න අනෙකුත් රටවල් ගැන; ඒවායේ පිහිටීම සහ වැදගත් කම වැනි කාරණා. උඩරැටියන්ට වඩා එහි ඇති ශ්‍රෙෂ්ඨත්වය. පෙරදිග වැසියන්ට වඩා බටහිර වැසියන් අග්‍රගණ්‍ය වන්නේ කෙලෙසද කියා. ඔහුට ඒත්තු ගන්වන්න අපහසු වුනා යුරෝපය යනු ලක්දිවට වඩා විශාල, වඩා දියුණු දෙයක් බව; හොඳම ඉරිඟු සහ එළවළු වැවෙන්නේ උඩරට කඳු ප්‍රදේශ වලට වඩා එංගලන්තයේ බව; සිංහල කෝරළේ වළව්වක මැටි ගෙබිමක් හා කොළ වියනක් ඇති අමුත්තන් පිළිගන්නා කාමරයකට වඩා නවීන විසිත්ත කාමර හොඳ සුවපහසු බව. දේශපාලන දැනුම ගැන කිව්වෝතින් ඔහු ඒවා ප්‍රතිපත්තිමය වශයෙන් ප්‍රජාතාන්ත්‍රීය වූ ප්‍රාදේශිය පුවත්පතකින් වාර්තා කළ කරුණු වලින් ඇහිඳගත් අදහස්. ඔහුට යම් සැකයක් තිබුනා දේවල් සිදු වන්නේ එය සිදුවිය යුතු ලෙස නොවේය කියා. වර්තමාන මනුශ්‍ය අවශ්‍යතා සපුරන්නට නම් ජනරජ පාලනයක් තිබිය යුතු බව ඔහු කියා සිටියා. නමුත් කියන්නට පුදුමය නම් ඔහුගේ අදහස් සම්බන්ධ වී තිබුනේ නිදහස් මතධාරී බ්‍රිතාන්‍ය ආණ්ඩුව මඟින් අහෝසි කළ බලෙන් වැඩ ගැනීම සහ ගම් මුලාදෑනියාගේ අභිමතය පරිදි ක්‍රියා කිරීම් වැනි දෑ නැවත ලබා ගැනීමේ ප්‍රතිසංස්කරණ ක්‍රියාදාමයක් කෙරෙහියි.

Kandyan Chief and Party
Kandyan Chief and Party [Image Courtesy: http://www.imagesofceylon.com ]

ජෝන් කැපර් විසින් රචිත “පැරැණි ලක්දිව : පුරාණ ලංකා දිවියේ සටහන්”

පළමු පරිච්ඡේදය : මල් වත්ත

SKETCHES OF CEYLON LIFE IN THE OLDEN TIME BY JOHN CAPPER

CHAPTER I: The Garden of Flowers


In the midst of thick foliage, as bright and green as the cottage was dark and cankery, it seemed at a distance, like a huge wart on the rich vegetation. The coffee, the bananas, the cotton, the jambo, the pau-pau grew in wild profusion. Of what we should call garden, he had none, nor did he need any, for the friendly villagers kept his daily wants amply supplied from their own poor scanty patches. At early dawn the little narrow pathway leading circuitously to his door, might be seen tracked by men, women and children, laden with fruit, vegetables, and eggs for the Korale’s larder ; he might well grow stout and glossy and contented with his lot. There was such a supply of vegetable diet introduced through his crazy old doorway each morning, as might have fully satisfied the vegetarians of Great Britain, with something to spare for the pigs. But the old gentleman disposed of it all ; for he had a little colony of feudal dependents hanging about his heels behind his own barn of a place. These serfs tracked him wherever he went ; one held a paper umbrella or a talipot leaf over him in his walks : another carried his stick of office : one beat off the mosquitoes ; another fanned him to sleep with a punkah. In short they did everything for him, save eat and sleep, and these functions he performed for himself to perfection.

The old Korale was generally pleased with my visits, for they added to his importance in the eyes of the little community. He lived quite alone ; his wife had been dead some years, and he had lost his only child by fever. His days were mostly passed in sleeping, smoking and eating, varied occasionally with a stroll round his rice fields, or those of his neighbors. It was seldom that he visited Kandy, the ancient capital : as for Colombo, the wildest freaks of imagination would never induce him to contemplate a journey so far from his domestic hearth.

 It was a curious sight to behold this ancient being leading such a hedge-hog existence : rolling himself up in indolence, after every meal of rice and curry, in his little darkened, cavern-like verandah ; and there, if no guest arrived, falling asleep until the next meal aroused him from his torpor, I have found him thus, clad in semi-barbaric pomp, reeking with dirt, and swelled with importance in a baloon-shaped Kandyan hat, a flowing robe and loose jacket with shoulder-of-mutton sleeves, secured by silver bangles ; an enormous mass of white muslin wrapped, fold upon fold, around his waist. A petty little mountain stream fell trickling and bubbling past the door, over stones and sticks, and flowers and herbs, until it was lost in the rice fields below, playing and gambolling as though each tiny wave had been some frolicsome wood nymph. Little could be seen from that shady portal, and not much more heard, beyond the hum of myriad insects and the distant cry of jungle birds.

Often have I sat with the Korale chatting on local and other matters, for he was a man of gossip though of limited ideas. I tried in vain to make him understand the position and importance of other countries : of their great superiority to the Kandyans, and of the features which distinguished us people of the west from orientals. He could not be persuaded that Europe was larger or a better place than Ceylon ; that better corn and vegetables were grown in England, than on the Kandyan hills ; or that a modern drawing-room was a more comfortable sort of place than a Cingalese Korale’s reception room, with earthen floor and leafy ceiling. Of some description of politics he had gleaned a faint idea from the reported contents of one of the local newspapers very democratic in its principles. He had an inkling that things were not ’ going on as they should do, and that a republic must be the sort of government suited to the present wants of man, yet strange to say he connected with his ideas of reform, a return to those things which the liberality of the British Government had abolished, forced labor and flogging at the discretion of the headmen!


ලක්දිව ගමන් සටහන් පිටු අංක: 3

Advertisements

One thought on “Korale Walawwa

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s